Chuối bỏ giỏ cáy
Direct English translation
Bananas put into a basket of crabs.
Equivalent English version
A recipe for disaster
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách làm việc, sắp đặt không hợp lẽ, thiếu tính toán nên dễ tự chuốc hại hoặc làm hỏng việc. Biến thể này dùng “cáy” thay cho “cua” nhưng vẫn nhấn mạnh sự vụng về, xử lý thiếu khôn ngoan.
English explanation
Refers to handling things in an unsuitable, poorly thought-out way that is likely to bring harm or spoil the matter. In this variant, the image uses fiddler crabs instead of crabs, but the sense remains a criticism of clumsy, unwise arrangement.
Variants